Presentación

Perfil / Profil

  • : enymy
  • reflexiones

Pages / Páginas

Texte Libre

Textos de libros originales en español, traducidos al francés por mí y corregidos por mis amigos
Fotos de Tenerife sacadas por mí
Textes de livres originaux en espagnol, traduits en français par moi et corrigés par mes amis
Photos de Tenerife prises par moi
box-header.jpg

 

Santa Cruz

Mercredi 16 septembre 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : PARLONS FRANCHEMENT

No dejes que nadie te despoje de tu derecho a completarte
Ne permettes pas personne te dépouiller ton droit à te completer.
Señor Dios soy Anna. Fynn
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Dimanche 13 septembre 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : ♦ Lecture pour tous ♦

El hombre es un animal que vive para esforzarse.
L’homme est un animal qui vit pour s’efforcer
Henning Mankell, La quinta mujer.
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 9 septembre 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Au fil des mots

La  vie est un façon subestimée de passer le temps
La vida es una forma subestimada de pasar el tiempo.
Traduction au espagnol, Julian Barnes, article Dans le hebdomadaire Le Point, 23 juillet 2009:
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Dimanche 6 septembre 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Christianisme

Seguía hablando con el Señor Dios de una manera tan familiar que tuve la escalofriante sensación de que si me atrevía a mirar a mis espaldas lo iba a encontrar allí de pie.
Elle suivait en parlant avec le Seigneur Dieu d’une façon si familial que j’ai eu l’épouvante sensation de que si je osai regarder arrière j’allais le voir.
Señor Dios soy Anna. Fynn
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 2 septembre 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Christianisme

El amor que asciende es adoración; el amor que sale hacia fuera es afecto, el amor que se inclina es gracia.
L’amour qui monte est adoration; l’amour qui sort vers dehors est affection, l’amour qui s’incline est grâce.
El despertar de la gracia. Charles R. Swindoll
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Dimanche 30 août 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Au fil des mots

No hay mayor trabajo que no saber a qué sabe el reposo.
Il n’y a plus grand travail que ne savoir pas à quoi goût le repos.
Agustín de Rojas, El viaje entretenido.
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 26 août 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Partage

Es fácil darse cuenta de la diferencia que hay entre un ángel y una persona. La mayor parte de un ángel está por dentro y la mayor parte de una persona está por fuera.
C’est facile se rendre compte de la différence entre un ange et une personne. La plupart d’un ange est fait par dedans et la plupart part d’une personne est fait par dehors.
Señor Dios soy Anna. Fynn
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Vendredi 21 août 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Bibliophile et bédéphile
 

Curiosamente las palabras no tenían la menor importancia. Lo que importaba era el juego de emociones en sus facciones, los ademanes, el tono de voz, los secretos transmitidos por los ojos.

Curieusement les mots n'avaient pas la moindre importance. Ce qu'importait était le jeu d'émotions dans ses traits, les gestes, le ton de la voix, les secrets transmis à travers les yeux.

Noah Gordon, El Médico

Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 17 août 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Partage
 

Educar es seducir por encantamiento y ejemplaridad

Éduquer est séduire par enchantement et exemplarité.

Enrique Rojas Marcos. Amigos. Adiós a la soledad

Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Vendredi 14 août 2009
- Publié dans : Santa Cruz - Communauté : Pensées d'ailleurs
 

Estaban más allá de la risa, más allá de las lágrimas, como ancianos que han compartido una vida entera. Así entrelazados, se miraron, saboreando la supervivencia

Ils étaient au delà de la rire, au delà des larmes, comme des vieux hommes qui ont partagé toute une vie. Ainsi entrelacés, il se ont regardé, en goutant la survivance.

Noah Gordon, El Médico

Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés