Lundi 16 novembre 2009
-
Publié dans : La Palma
-
Todo el mundo tiene un punto de vista, pero el Señor Dios no. El Señor Dios no tiene más que puntos para ver [...] La humanidad en general tenía un número infinito de puntos de vista, pero el Señor
Dios tenía un número infinito de puntos desde donde ver.
Tout le monde a un point de vue, mais le seigneur Dieu non. Le seigneur Dieu n’a que beaucoup de point pour voir […] L’humanité en générale avait un nombre infini de
points de vue, mais le seigneur Dieu avait un nombre infini de points d’où voir.
Señor Dios soy Anna. Fynn
Mercredi 27 août 2008
-
Publié dans : La Palma
-
La persona interiormente no ha evolucionado tanto ni al mismo ritmo que los avances tecnológicos; quizá no pueda, quizá ni siquiera deba.
La personne interieurement n'a pas évolué tellement, ni au même ritme que les avances techonologiques; peut-être elle ne peut pas, peut-être même pas elle
doit.
Valentín Fuster y Jose Luis Sampedro, La Ciencia y la Vida
Dimanche 24 août 2008
-
Publié dans : La Palma
-
El primero es el de saber quién eres e invertir en tu talento, el segundo el cumplir tu deber con dignidad y el tercero el aportar algo a la sociedad. Estas serían las tres premisas de la
felicidad.
D'abord c'est savoir qui tu est et le mettre dans ton talent, le deuxièmement c'est d'accomplir avec ton devoir avec dignité et le troisièmement c'est d'apporter
quelque chose à la société. Ce seraient les trois premices du bonheur.
Valentín Fuster y Jose Luis Sampedro, La Ciencia y la Vida
Jeudi 21 août 2008
-
Publié dans : La Palma
-
Se ha llegado a una aceleración tal, que la gente, o bien está cansada y se va a dormir, o si no está cansada, se va a divertir.
On est arrivé à une telle accéleration, que les gens, ou ils sont fatigués et ils vont dormir, ou si ils ne sont pas fatigués, ils vont s'amuser.
Valentín Fuster y Jose Luis Sampedro, La Ciencia y la Vida
Dimanche 17 août 2008
-
Publié dans : La Palma
-
Un día, en un pueblo de Andalucía en período electoral de aquellos tiempos de la República, el capataz de un rico hacendado iba comprando votos y chantajeando a los jornaleros. Hasta que se
encontró con uno que le tiró el dinero al suelo y le espetó: “En mi hambre mando yo”.
Un jour, dans un village de l'Andalousie en période électorale de la République, le chef d'un riche proprietère allait en achetant des votes et en faisant chanter
les journaliers. Jusqu'à ce qu'il se trouve avec un, qui a jeté l'argent au sol et il lui a dit: “A ma faim, j'ordonne.
(La historia la leyó Sanpedro, la cual leyó de un libro de
Salvador de Madariaga, “España”. La frase entre comillas es original de Madariaga)
Valentín Fuster y Jose Luis Sampedro, La Ciencia y la Vida
Jeudi 14 août 2008
-
Publié dans : La Palma
-
En vista de que los ricos no les ayudan de verdad, ellos vienen a buscar la cuota de bienes de la Tierra que les corresponde. Dicho de otro modo: si el dinero no va donde hay pobreza, la pobreza va
donde hay dinero.
Étant donné que les riches ne les aident pas en vrai, ils viennent chercher la part de biens de la terre qui est à eux. Dit d'autre façon: si l'argent ne va pas où il
y a de la pauvreté, la pauvreté va où il y a de l'argent.
Valentín Fuster y Jose Luis Sampedro, La ciencia y la vida
Mardi 12 août 2008
-
Publié dans : La Palma
-
El drago, que alcanza los veinte metros y seiscientos años, sólo es una hierba, porque no está vascularizado. Es una hierba de porte arbóreo porque esa reunión de fibras se ha empeñado en ser
árbol.
Le dragonnier, qui arrive à vingt mètres et six cents ans, est seulement une herbe, parce que il n'est pas vascularicé. Il est une herbe avec l'apparience d'arbre
parce cette réunion de fibres s'est entêtée à être un arbre.
Valentin Fuster y Jose Luis Sampedro, La ciencia y la vida
Mardi 24 juin 2008
-
Publié dans : La Palma
-
Si tu fermes la porte à toutes les érreurs, tu laisseras dehors toute la vérité.
Si cierras la puerta a todos los errores, dejarás fuera la verdad.
Rabindranath Tagore
Mardi 24 juin 2008
-
Publié dans : La Palma
-
La conversation fait un homme agile; l'écriture, précis, et la lecture, complet.
La conversación hace a un hombre ágil, el escribir, preciso; y la
lectura, completo.
Francis Bacon
Comentarios / Commentaires